antiq
antiq Logoantiq
Learning
GrammarGreek Accusative (of Respect)
antiQ Logo
Greek Accusative (of Respect)
GrammarSyntaxGreek Accusative (of Respect)

Greek Accusative (of Respect)

A&G §397|2 rules|0 practice questions

When a Latin poet wants to say "bare AS TO the knee" or "bound AS TO the head," he reaches across into Greek and uses an accusative. Nūda genū — "with her knee bare" — Vergil writing of Venus in Aeneid I.

The accusative names the part affected; an adjective or participle does the affecting. Prose almost never does this. When you meet it, you are reading verse.

A&G calls it the Greek Accusative or accusative of specification — and there is the trap. Prose handles the same idea with the ablative of specification (maior nātū, "older in birth").

The accusative version is the poetic dialect of the same construction. If your text is Vergil, Ovid, or Horace and a stray accusative refuses to be a direct object, suspect this.

Pattern
noun (acc.) + adj. / participle (nom., agreeing with subject)
Greek Accusative — part affected

"X-ed as to / in respect of [the body part]" — the accusative names the part, the adjective or participle describes its state.

Almost exclusively poetic (Vergil, Ovid, Horace). Prose uses the ablative of specification for the same idea.

Greek Accusative — Recurring Patterns
1
nūdus / nūda + acc. of body part
nūda genū — "bare as to the knee" (Verg. Aen. i. 320)
common
2
nūdus + acc. of body part (pl.)
nūdus membra — "bare as to the limbs" (Verg. Aen. viii. 425)
common
3
nūdus + acc. of tempora ("temples")
tempora nūdus — "bare-templed" (Verg. Aen. xi. 489)
common
4
vēlātus / vēlātī + acc. of body part
vēlātī tempora — "with veiled temples" (cf. Verg. Aen. xii. 120)
common
5
vēlātus + acc. of comās ("hair")
vēlātās comās — "with veiled hair" (Verg. Aen. iii. 174)
common
6
caput + passive verb of binding/wreathing
caput nectentur — "bound as to the head" (Verg. Aen. v. 309)
important
7
ōs / ōra + (similis / mūtātus)
os umerōsque deō similis — "like a god in face and shoulders" (Verg. Aen. i. 589)
common
8
faciem mūtātus
faciem mūtātus et ōra — "changed in face and features" (Verg. Aen. i. 658)
common
9
oculōs + perf. pass. ptc.
oculōs suffectī — "suffused as to the eyes" (Verg. Aen. ii. 210)
common
10
pectora + ptc. of striking
tūnsae pectora palmīs — "beaten as to their breasts" (Verg. Aen. i. 481)
common

See It In Action

nūda genū, nōdōque sinūs collēcta fluentīs
bare as to her knee, and with her flowing folds gathered in a knot

— Verg. Aen. i. 320

Two Greek accusatives in one line — genū with nūda, sinūs with collēcta. The adjective and participle stay nominative, agreeing with Venus; the body parts go to the accusative.

ārdentīsque oculōs suffectī sanguine et ignī
their glaring eyes suffused with blood and fire

— Verg. Aen. ii. 210

Vergil's serpents from the Laocoön scene. Suffectī is nominative (the snakes are the subject); oculōs is accusative because that is where the suffusion shows.

accipient flāvāque caput nectentur olīvā
they shall receive [prizes], and shall be bound as to the head with golden olive

— Verg. Aen. v. 309

Nectentur is passive; caput is accusative because it names the part being bound. Latin prose would write capite olīvā nectentur with the ablative.

ut faciem mūtātus et ōra Cupīdō
so that Cupid, changed as to face and features

— Verg. Aen. i. 658

Cupid disguised as Ascanius. Mūtātus is nominative (it agrees with the subject Cupīdō); the two accusatives faciem and ōra name the parts of him that have been changed.

Englishing the Greek Accusative
literal/Greek

"X-ed as to [the body part]"

nūda genū → "bare as to the knee"

natural English

use a possessive: "X-ed [body part]"

nūda genū → "with bare knee"

prepositional

use "in" or "about": "X-ed in / about [the body part]"

caput nectentur → "bound about the head"

verb-shift

shift the participle to a finite verb of having: "having [body part] X-ed"

oculōs suffectī → "having their eyes suffused"

Greek Accusative vs. Ablative of Specification

Latin has two ways to say "in respect of X." Genre decides which one you'll meet — and which one to write back.

Greek Accusative (poetry)

the part affected — accusative

nūda genū

bare as to the knee (Verg.)

Ablative of Specification (prose)

in what respect — ablative

maior nātū

older in birth (Cic.)

Tip: Ask: am I in verse or prose? Vergil/Ovid/Horace use accusative; Caesar/Cicero use ablative. Same idea, different dialect.

Quick Check

Vergil writes ārdentīsque oculōs suffectī sanguine et ignī of the snakes attacking Laocoön. Why is oculōs in the accusative?

Study Tips

  • •When a participle of clothing, wounding, or covering sits next to a bare accusative noun, ask whether that accusative names the part of the body — that's almost always the Greek accusative.
  • •If you can swap the accusative for an ablative without changing the sense (nūda genū ≈ nūda genū in prose would be ablative genū), you're looking at the poetic counterpart of the ablative of specification.
  • •Expect this in Vergil and Ovid; do not expect it in Caesar or Cicero. Genre is the single best predictor.

Edited by Baris Yildirim·After Allen & Greenough §397 (1903)

Last updated May 2, 2026·How antiq's grammar pages are made